Legal translation is a highly specialised field of work. In a city like Dubai, where there is a sea of professionals who can help people find Translation companies in Dubai near me, catching the best fish that specialise in translation services and promise all the care and attention the job requires can be difficult. Like any other serious field of work, legal translation has its own set of risks, and mistakes made in this task can have serious consequences.
Incase if a law firm is looking to hire a translation services Dubai, they should be well aware of all the consequences they might have to face at the risk of hiring an unprofessional legal translation service. The consequences can vary and be lethal, ranging from a minor fine to jail time. Therefore, to avoid such unfortunate events, it is better to opt for a legal translation service that has proven its expertise in the market and has custody of all the tools and systems needed to provide accurate legal translation facilities to its customers.
For this purpose, we have gathered a list of things one must consider before hiring a Translation companies in Dubai;
Quality of translated script
Quality of the translation is perhaps one of the most important factors to consider before hiring translation company in Dubai. Unfortunately, judging the quality can’t simply be done by looking at the previous translation samples as that is insufficient.
It is important to learn about the hiring criteria of the company for its legal translators, the work processes, how much does the company stress on quality control, team working on post-translation example proofreading and editing. You can learn about these things by conducting detailed background research and getting in touch with their previous customers.
Expertise in Legal Translation
Many translation companies claim that they can do legal translation and translation in other domains such as medical translation. Still, you should look for the translation in Dubai that claims to only work on legal translation. This is because such companies will have the best experts in legal translators if that’s the only domain they work in.
Such translators, who are experts in legal knowledge and linguistics and have sufficient experience with discovery work and litigation, will, along with legal paperwork and document translation, also provide you with legal support services. Moreover, such experts are also well familiar with legal terminologies; legislature and have acquired further training on this domain, so surely they will not make many mistakes and provide you with the best legal translation facilities the Dubai market has to offer.
Reputable standing of the company
The company's reputation is a telltale of whether they are worthy of hiring or not. For the best experience, you need to hire a legal translation company that has years of experience behind it and naturally has many previous clients before you. You should ask around from all the clients and even check for online references for your benefit.
Enquire about how satisfied their previous clients are with their services by getting in touch with them to learn about their customer support, their experience with a foreign culture, and get tips for your own business ventures.
A well-reputed legal translation company will also be cautious of its own reputation and so will not bother you with their unprofessionalism. This means getting the translated content on time, accurate translation, proper formatting, and has the same meaning as your original document.
It is very important that the legal translation service you plan to hire is responsive. As sometimes, legal documents are needed on an urgent basis, so to cater to those emergencies, the company's time management is vital.
Your queries and demands should be met as soon as possible, and the company should keep your work as the first priority. Although normally waiting for legal translation companies is within hours, good and well-reputed companies will respond within minutes.
Of course, sometimes, on special occasions, there is a delay because of some type of existing protocol but always look out for unprofessional translation companies that cause an unnecessary delay due to a lack of legal translators, tools, and systems needed to perform the task.
One of the mentalities clients easily get trapped by is judging a company’s worth by its size. Not all good legal translation tecom companies come in big sizes and fancy offices. Rather, it can even be the other way around; if the company you have opted for is too big, you might need to talk to many people before coming down to business, hence wasting time unnecessarily. It is better to look for other things in a company such as its reputation, staff, reviews, customer support, etc.